1
00:02:17,500 --> 00:02:21,340 
Это сектор Сандрока!
У нас искривление пространства!

2
00:02:21,430 --> 00:02:23,740 
Д-2  05!     Д-2  05!

3
00:02:46,390 --> 00:02:52,600 
ПОИСК ИСХОДНЫХ ДАННЫХ.

4
00:02:55,670 --> 00:02:58,050 
Хорошо, Мойра.

5
00:02:59,370 --> 00:03:02,180 
Давай, просыпайся, Мойра.

6
00:03:11,180 --> 00:03:14,860 
Как я и думал, твоя мозговая
активность необычайно высока.

7
00:03:15,050 --> 00:03:18,290 
Я слышал, тебе что-то снилось.

8
00:03:18,390 --> 00:03:22,300 
Ох...
Это были кошмары.

9
00:03:22,460 --> 00:03:24,490 
Предвидение.

10
00:03:24,490 --> 00:03:26,330 
Да... Это непохоже
на предчувствие...

11
00:03:26,530 --> 00:03:29,670 
...Было такое чувство, что я вспомнила будущее.

12
00:03:29,740 --> 00:03:33,500 
"Вспомнила будущее"?
Какая необычная способность!

13
00:03:33,610 --> 00:03:36,630 
Её сила возросла с тех пор...

14
00:03:36,640 --> 00:03:39,810 
...как она прибыла в исследовательский
центр Толмекиус.

15
00:03:39,810 --> 00:03:43,610 
Думаю, можно предположить
что это потому, что...

16
00:03:43,820 --> 00:03:47,850 
... сказывается воздействие рентгеновского
излучения Толмекиуса .

17
00:03:48,020 --> 00:03:49,850 
Что вы думаете, Доктор?

18
00:03:50,090 --> 00:03:53,090 
Я согласен, это фантастика!
Мы даже не нащупали...

19
00:03:53,090 --> 00:03:56,230 
...предел её способностей, с
нашим оборудованием, Скотт.

20
00:03:56,460 --> 00:04:00,380 
Во имя будущего человечества, я
запрещаю вам забирать её отсюда.

21
00:04:01,140 --> 00:04:04,470 
Нет, я не могу, потому что она моя.

22
00:04:04,830 --> 00:04:06,590 
Правда, Мойра?

23
00:04:08,870 --> 00:04:11,830 
Ладно, давайте
пока оставим это.

24
00:04:11,850 --> 00:04:15,245 
Мойра, ты хорошо сегодня
постаралась. Я угощаю.

25
00:04:15,260 --> 00:04:17,180 
Спасибо!

26
00:04:39,810 --> 00:04:42,040 
Что такое? Мойра!

27
00:04:44,610 --> 00:04:45,950 
Я...

28
00:04:46,680 --> 00:04:48,890 
Что это? Скажи нам!

29
00:04:49,120 --> 00:04:52,790 
Я видела... Это было ужасно!
Только ужасное!

30
00:04:52,850 --> 00:04:55,060 
Что ты видела?

31
00:04:55,660 --> 00:04:58,630 
Я не знаю... Никогда не видела
ничего подобного раньше!

32
00:04:59,330 --> 00:05:01,320 
Я даже не знаю, что я видела...

33
00:05:16,140 --> 00:05:17,940 
Что случилось?...

34
00:05:18,730 --> 00:05:19,880 
Быть такого не может!

35
00:05:19,980 --> 00:05:21,440 
Что это?

36
00:05:21,840 --> 00:05:23,080 
Смотрите!

37
00:05:28,090 --> 00:05:29,620 
Военный корабль?

38
00:05:29,630 --> 00:05:33,350 
Невозможно! Разве они не знают, что
здесь запрещён выход из гиперпространства?

39
00:05:33,660 --> 00:05:36,650 
Какой ДЬЯВОЛ занёс их в наш сектор?

40
00:05:37,100 --> 00:05:39,600 
Они собираются телепортироваться
прямо в нашу лабораторию!

41
00:05:39,600 --> 00:05:40,740 
О, Господи...

42
00:05:41,270 --> 00:05:45,400 
Норман, пошли им наши координаты,
чтобы они изменили точку телепортации!

43
00:05:45,410 --> 00:05:48,070 
Скотт, Мойра!
Измените орбиту нашей станции!

44
00:05:48,080 --> 00:05:49,380 
Да, сэр!

45
00:06:13,570 --> 00:06:15,470 
Они уже здесь!

46
00:06:37,540 --> 00:06:40,530 
Это сигнал SOS!

47
00:06:40,590 --> 00:06:44,530 
Это станция Толмекиус!
Какой у вас регистрационный номер?

48
00:06:44,600 --> 00:06:46,700 
Пожалуйста! Ответьте!

49
00:06:50,150 --> 00:06:52,070 
Скотт, возьмите исследовательский катер.

50
00:06:59,580 --> 00:07:02,110 
Смотри, они оставили вход открытым.

51
00:07:02,120 --> 00:07:05,780 
Раз так, у них должно быть
и правда большие проблемы.

52
00:07:31,610 --> 00:07:33,600 
О Боже мой...

53
00:07:37,000 --> 00:07:38,880 
Нужно всё тут обыскать.

54
00:07:39,040 --> 00:07:41,910 
И быть готовым к несчастным случаям!

55
00:07:58,570 --> 00:07:59,390 
Вы живы?

56
00:07:59,590 --> 00:08:01,610 
Что с ним, Мойра?

57
00:08:03,980 --> 00:08:07,430 
Корабль "Зелёная Планета",
регистрационный номер Д-2  05.

58
00:08:07,650 --> 00:08:11,350 
Девять мёртвых и один выживший,
как нам известно на данный момент.

59
00:08:15,020 --> 00:08:17,860 
Похоже он тяжело
ранен, Доктор.

60
00:08:17,860 --> 00:08:20,060 
Что же было причиной?

61
00:08:20,560 --> 00:08:24,700 
Вы не могли бы сюда подойти?
Я нашёл кое-что на корабле.

62
00:08:38,210 --> 00:08:39,710 
Б... Боже..

63
00:08:42,920 --> 00:08:45,920 
Явно не человек. Но ЧТО это?

64
00:08:46,310 --> 00:08:48,880 
Какая-то неизвестная
форма жизни.

65
00:08:53,070 --> 00:08:54,680 
Уничтожьте это!

66
00:08:55,700 --> 00:08:58,730 
Я не знаю как, но
похоже этот пришелец...

67
00:08:58,730 --> 00:09:01,730 
...как раз и расправился
с экипажем "Зелёной Планеты"!

68
00:09:01,740 --> 00:09:04,620 
Мы ОБЯЗАНЫ его уничтожить,
ради нашей же безопасности.

69
00:09:05,110 --> 00:09:07,540 
Но мы даже не выяснили наверняка,
имеет ли он к этому отношение...

70
00:09:07,910 --> 00:09:09,950 
Это приказ!

71
00:09:46,100 --> 00:09:48,950 
Я... убью... тебя...

72
00:09:49,350 --> 00:09:51,430 
Кто здесь?! Кто ты?

73
00:09:59,330 --> 00:10:01,250 
Д... Директор Рэймонд!

74
00:10:01,430 --> 00:10:05,220 
Ты убил меня, Маркус.

75
00:10:05,270 --> 00:10:08,260 
После того как ты продал
технические бумаги Синдикату...

76
00:10:08,270 --> 00:10:10,950 
...Я взял всю вину на себя.

77
00:10:11,000 --> 00:10:14,050 
Я был вынужден покончить жизнь
самоубийством, чтобы покрыть позор...

78
00:10:14,110 --> 00:10:19,260 
Нет! Я... Я не виноват!
Мне просто нужны были деньги!

79
00:10:20,450 --> 00:10:22,780 
Я намерен убить тебя.

80
00:10:29,120 --> 00:10:30,440 
УМРИ!

81
00:10:45,140 --> 00:10:46,570 
Кто ты?...

82
00:10:46,750 --> 00:10:48,650 
Вы в порядке!

83
00:10:48,710 --> 00:10:51,480 
Осторожней!
Двигайтесь полегче...

84
00:11:11,860 --> 00:11:16,710 
Лучше не смотри. Это слишком 
кроваво, чтобы ты это видела

85
00:11:24,310 --> 00:11:25,630 
Что такое, Мойра?

86
00:11:28,650 --> 00:11:32,490 
Я... Пойду осмотрю его раны.

87
00:11:52,440 --> 00:11:54,830 
Как красиво...
Когда я смотрю на это...

88
00:11:54,900 --> 00:11:57,830 
...Я даже забываю о том ужасе, что мы сегодня пережили.

89
00:11:58,180 --> 00:12:00,710 
Что со мной? Это лицо...

90
00:12:00,710 --> 00:12:03,850 
Оно выглядит...
Прямо как...

91
00:12:21,540 --> 00:12:23,730 
Скотт, ты меня слушаешь?

92
00:12:23,940 --> 00:12:25,610 
Да, конечно...

93
00:12:28,080 --> 00:12:30,780 
Скотт... Иногда я
тебя не понимаю.

94
00:12:30,810 --> 00:12:33,800 
Хорошо, ты меня подловила.

95
00:12:33,810 --> 00:12:36,100 
Я задумался кое о чём. Но это так, ерунда...

96
00:12:36,120 --> 00:12:39,960 
Ладно принцесса, что ты хотела
сказать? Ты расскажешь мне?

97
00:12:40,130 --> 00:12:43,820 
Я задавалась вопросом, почему
существует человечество?

98
00:12:46,130 --> 00:12:49,130 
Почему Бог создал нас?

99
00:12:49,140 --> 00:12:52,430 
Каково значение наших жизней?

100
00:12:52,430 --> 00:12:55,830 
Я всё думаю о такого рода вещах в последнее время.

101
00:12:56,960 --> 00:13:00,780 
Вообще в философском плане?
Или только о значении человеческой жизни?

102
00:13:00,940 --> 00:13:04,970 
Люди не ценят
внимание к чьим-то...

103
00:13:04,980 --> 00:13:08,950 
...совсем не их жизням.
Никто даже не интересуется...

104
00:13:08,960 --> 00:13:13,340 
...создал их Бог, чтобы они были,
или он направляет их.

105
00:13:13,340 --> 00:13:16,740 
Мойра... Я люблю тебя...

106
00:13:16,740 --> 00:13:18,100 
Будь серьёзней, выслушай меня!

107
00:13:25,130 --> 00:13:26,850 
Что с тобой, Скотт?!

108
00:13:27,230 --> 00:13:29,240 
Прости...

109
00:13:29,740 --> 00:13:31,640 
Скотт...

110
00:13:31,670 --> 00:13:35,180 
Кто здесь?

111
00:13:37,340 --> 00:13:39,900 
Вы настоящие люди?

112
00:13:40,440 --> 00:13:41,480 
Что ты имеешь в виду?

113
00:13:41,480 --> 00:13:42,710 
Не приближайся!

114
00:13:43,050 --> 00:13:46,250 
Я - Базз. Младший офицер
"Зеленой Планеты".

115
00:13:46,250 --> 00:13:49,750 
Назовите мне ваши имена, или
я сочту вас пришельцами, и убью!!

116
00:13:52,010 --> 00:13:52,650 
Мойра!

117
00:13:52,690 --> 00:13:56,730 
Базз, мы - Мойра и Скотт,
мы исследователи...

118
00:13:56,730 --> 00:14:01,500 
... из исследовательского центра Толмекиус.
Мы такие же люди как и ты.

119
00:14:01,500 --> 00:14:02,900 
Мойра...

120
00:14:03,040 --> 00:14:05,530 
Успокойся, Базз.
Я не знаю что случилось...

121
00:14:05,560 --> 00:14:07,930 
...на твоём корабле, но
здесь ты в безопасности!

122
00:14:24,060 --> 00:14:27,130 
Надо уходить отсюда!
Оно приближается!

123
00:14:27,190 --> 00:14:28,360 
Оно убьёт нас!

124
00:15:00,290 --> 00:15:02,930 
Бедняжки!
Пожалей их, Сандер!

125
00:15:05,480 --> 00:15:07,720 
Да у меня и у самого прямо
сердце кровью обливается!!

126
00:15:11,300 --> 00:15:12,940 
Сандер, сзади!

127
00:15:19,250 --> 00:15:21,150 
Морди!

128
00:15:22,420 --> 00:15:24,730 
Подожди, Норман!
П... Помоги мне!

129
00:15:30,730 --> 00:15:32,830 
Норман!!!

130
00:15:49,440 --> 00:15:54,430 
Я ничего не мог сделать!
Я бы тоже погиб тогда!

131
00:15:54,680 --> 00:15:58,230 
...Но как? Оно смотрело
точно также как он... Как?

132
00:16:26,570 --> 00:16:28,050 
Не может быть!

133
00:16:34,690 --> 00:16:36,120 
Норман!

134
00:16:36,190 --> 00:16:38,160 
Стой там! Не подходи!

135
00:16:50,370 --> 00:16:54,330 
Я убью вас.
В течении двух часов...

136
00:16:54,370 --> 00:16:57,930 
...я каждого из вас убью.
Каждого!

137
00:17:00,390 --> 00:17:01,930 
Ах ты гад!

138
00:17:14,730 --> 00:17:16,340 
Норман!

139
00:17:16,390 --> 00:17:19,790 
Это был он! Тот, кто убил всех
моих товарищей по кораблю!

140
00:17:19,930 --> 00:17:21,940 
Держись, Норман!

141
00:17:21,970 --> 00:17:23,990 
Я... Я не верю!

142
00:17:24,000 --> 00:17:26,630 
Мы выбросили его, он уже должен
был умереть далеко отсюда!

143
00:17:26,940 --> 00:17:29,968 
А этому пришельцу наплевать
на наш здравый смысл.

144
00:17:29,981 --> 00:17:32,420 
У него такие возможности, что
ты никогда бы не поверил!

145
00:17:33,280 --> 00:17:35,440 
Да ты настоящий актёр,
Базз, не так ли?

146
00:17:35,450 --> 00:17:37,860 
Если всё так, то
почему ТЫ жив?

147
00:17:38,450 --> 00:17:41,860 
Ты кое-что скрываешь от
нас об этом пришельце?!

148
00:17:41,960 --> 00:17:43,730 
Скотт. Ты слишком далеко зашёл!

149
00:17:44,320 --> 00:17:47,890 
Подозревать можно кого
угодно, и в чём угодно.

150
00:17:47,890 --> 00:17:51,890 
Но если мы не поторопимся убить
эту тварь, она убьёт всех нас!

151
00:17:51,900 --> 00:17:56,350 
Или ты хочешь закончить также,
как команда "Зелёной Планеты"?

152
00:17:56,400 --> 00:17:57,970 
Что?

153
00:18:50,290 --> 00:18:51,860 
Катрин??

154
00:18:52,930 --> 00:18:55,270 
Это была долгая разлука,
да, Скотт?

155
00:19:03,600 --> 00:19:06,620 
Норман, что же
он с тобой сделал?

156
00:19:09,980 --> 00:19:12,990 
Это опасно,
находиться с ним рядом.

157
00:19:14,410 --> 00:19:17,430 
Всё хорошо, Базз.
Я просто присматриваю за ним.

158
00:19:18,520 --> 00:19:19,800 
Ты сильная женщина...

159
00:19:20,190 --> 00:19:23,240 
Морди...
Морди идёт...

160
00:19:23,520 --> 00:19:24,600 
Норман!

161
00:19:24,660 --> 00:19:28,880 
Похоже пришелец атаковал
его, придя в форму Морди.

162
00:19:29,060 --> 00:19:33,730 
Он может читать человеческие
мысли, и принимать любые формы.

163
00:19:33,730 --> 00:19:38,930 
В это трудно поверить, но после того,
что случилось на моём корабле...

164
00:19:39,540 --> 00:19:44,830 
Капитан, мой друг Том...
Столько хороших людей, членов экипажа.

165
00:19:47,650 --> 00:19:50,760 
И всё ЭТО!...
Всё потому, что существует ЭТО!

166
00:20:42,670 --> 00:20:48,390 
Именно поэтому я не могу
доверять другим... Даже тебе, Мойра.

167
00:20:48,780 --> 00:20:50,810 
Базз...

168
00:20:53,880 --> 00:20:57,140 
Ладно, присмотри за Норманом,
а я продолжу патрулирование.

169
00:20:57,480 --> 00:20:59,890 
Подожди, Базз!

170
00:21:11,930 --> 00:21:16,190 
Какая красивая патетика, что этот
монстр может направлять людей...

171
00:21:27,380 --> 00:21:28,420 
Базз...

172
00:21:29,250 --> 00:21:33,650 
Даже если окажется, что ТЫ пришелец,
я всё равно буду верить тебе.

173
00:21:34,290 --> 00:21:36,260 
Мойра...

174
00:21:40,570 --> 00:21:43,180 
Если я вдруг кого-то тебе
напоминаю, вспомни меня!

175
00:21:43,400 --> 00:21:46,000 
Ты галлюцинация.
Ты просто иллюзия!

176
00:21:46,080 --> 00:21:50,570 
Как бессердечно. Ты уже
забыл нашу любовь?

177
00:21:50,580 --> 00:21:53,930 
Интересно, любовь ко мне...
отличалась от всех других?

178
00:22:03,820 --> 00:22:05,900 
Хватит!

179
00:22:18,220 --> 00:22:21,260 
Ты никогда никого не любил
кроме себя, холодный нарцисс.

180
00:22:21,270 --> 00:22:24,300 
А когда дело доходило до женщин, ты любил...

181
00:22:24,320 --> 00:22:26,970 
...когда та кто тебя любит,
начинает искать смерти.

182
00:22:32,810 --> 00:22:33,930 
Хватит!

183
00:22:37,120 --> 00:22:38,690 
Убирайся вон!

184
00:22:56,200 --> 00:23:00,240 
Сандер... Мне жаль, что
я не могу снова тебя увидеть.

185
00:23:00,240 --> 00:23:04,140 
Ты знаешь, ты мне нравился...
Ты мне очень нравился...

186
00:23:05,380 --> 00:23:07,880 
Я здесь...

187
00:23:12,090 --> 00:23:13,050 
Сандер!

188
00:23:13,650 --> 00:23:16,080 
Эй, Норман. Я вернулся.

189
00:23:18,890 --> 00:23:19,730 
Сандер...

190
00:23:20,060 --> 00:23:25,260 
Ну что Норман, пойдём в одно чудесное
место? Тебе там понравится!

191
00:23:25,260 --> 00:23:27,010 
Звучит здорово!

192
00:23:31,300 --> 00:23:32,620 
Норман...?

193
00:23:32,970 --> 00:23:38,500 
Ух, где это чудесное место?
Ты скажешь мне, так ведь?

194
00:23:38,710 --> 00:23:41,440 
С кем он разговаривает?

195
00:23:41,450 --> 00:23:42,890 
Это дурно пахнет!

196
00:23:47,110 --> 00:23:50,610 
Норман! Ты что, хочешь выйти в
открытый космос без скафандра?!

197
00:23:51,460 --> 00:23:55,290 
Сандер?
Куда ты ушёл? Сандер?

198
00:24:02,970 --> 00:24:04,100 
Сандер?

199
00:24:04,170 --> 00:24:06,830 
Я не Сандер.

200
00:24:08,670 --> 00:24:11,960 
Не Сандер?
Тогда кто ты?

201
00:24:15,280 --> 00:24:17,330 
Люк открывается!

202
00:24:17,350 --> 00:24:19,370 
Он не будет открываться!

203
00:24:19,390 --> 00:24:22,270 
Норман, надень скафандр! Если
ты этого не сделаешь, ты умрёшь!

204
00:24:30,330 --> 00:24:33,570 
Кто же? Кто ты?

205
00:24:33,630 --> 00:24:36,440 
Я - посланник Бога.

206
00:24:37,070 --> 00:24:38,370 
Бога??

207
00:24:39,170 --> 00:24:41,810 
Что?! Мойра, ты
что-то увидела?

208
00:24:41,870 --> 00:24:46,250 
Я только что услышала...
Норман в опасности!

209
00:24:54,750 --> 00:24:58,380 
Норман, не надо! Вернись к нам!
Не надо, НЕ НАДО!!

210
00:25:01,460 --> 00:25:04,800 
Вернись к нам! Вернись к нам!
Норман! ВЕРНИСЬ К НАМ!

211
00:25:04,860 --> 00:25:06,840 
Мойра!
Отойди от пульта!

212
00:25:09,300 --> 00:25:13,080 
Норман! Норман! Ненадо!
Не иди туда! Нет!!

213
00:25:17,880 --> 00:25:20,590 
Норман!             НОРМАН!!!

214
00:25:42,170 --> 00:25:44,100 
Норман...

215
00:25:45,170 --> 00:25:50,110 
Эта штука... Действительно
просто пришелец?

216
00:25:50,640 --> 00:25:53,530 
Он назвал себя...
посланником Бога.

217
00:25:53,710 --> 00:25:55,680 
Бога?

218
00:26:00,790 --> 00:26:04,750 
Ещё и Бог? Ничего удивительного
для такого Пришельца-Х!

219
00:26:04,760 --> 00:26:09,190 
Телепатия... Психокинез... Вот так он
и варит для нас самые дурные кошмары!

220
00:26:09,600 --> 00:26:10,330 
Скотт!

221
00:26:10,350 --> 00:26:15,180 
Я прав? Или мы будем замучены
и убиты самим Богом?

222
00:26:15,200 --> 00:26:16,780 
Какая честь!

223
00:26:16,940 --> 00:26:20,220 
Прекрати! Это не Бог.

224
00:26:20,270 --> 00:26:23,250 
Я видела немного его
настоящих мыслей.

225
00:26:23,310 --> 00:26:27,690 
Сплошная ненависть и жажда крови ...
Это не может быть от Бога!

226
00:26:30,920 --> 00:26:32,560 
Он идёт!

227
00:26:32,850 --> 00:26:33,890 
Что?

228
00:27:05,620 --> 00:27:06,920 
Мойра! БЕСТРЕЕ!

229
00:27:13,160 --> 00:27:13,930 
МОЙРА!

230
00:27:16,260 --> 00:27:18,230 
Скотт!

231
00:27:29,910 --> 00:27:30,500 
Спасибо!

232
00:27:30,500 --> 00:27:32,710 
Поспешим!

233
00:27:36,580 --> 00:27:40,350 
Базз...   всё также, как ты
говорил.   Оно читало мои мысли.

234
00:27:42,820 --> 00:27:45,830 
А моментом до этого, мысль
о Скотте приходила на ум...

235
00:27:45,860 --> 00:27:48,680 
И точно такая, для воплощения
которой требуется форма Скотта!

236
00:27:50,230 --> 00:27:53,330 
Это действительно не просто
пришелец, но ЧТО это...?

237
00:28:52,730 --> 00:28:57,470 
Кто ты?
Почему ты хочешь убить нас?

238
00:28:57,560 --> 00:29:00,230 
Такова воля Бога.

239
00:29:00,500 --> 00:29:01,670 
Бога...?

240
00:29:01,900 --> 00:29:04,900 
С тех пор как Бог
создал человечество...

241
00:29:04,940 --> 00:29:09,490 
...он наблюдал всё что вы
делаете, всё что вы чувствуете.

242
00:29:09,540 --> 00:29:16,070 
Ненависть, жадность, жажда крови...
Это то, что так заводит человечество!

243
00:29:16,120 --> 00:29:19,050 
Ради этого вы даже
убиваете друг друга.

244
00:29:19,120 --> 00:29:22,930 
Всё это Бог наблюдал,
сохраняя молчание!

245
00:29:22,990 --> 00:29:25,950 
Но теперь молчание будет нарушено.

246
00:29:25,990 --> 00:29:30,080 
Пришло время судить человечество
за его грехи и глупость.

247
00:29:30,130 --> 00:29:33,080 
Именем Бога, я убью всех людей!

248
00:29:33,130 --> 00:29:36,000 
Всех, до последнего!

249
00:29:36,140 --> 00:29:39,420 
Демон! Ты - демон!

250
00:29:39,450 --> 00:29:42,410 
Ты используешь телепатию, чтобы
издеваться над умами людей...

251
00:29:42,480 --> 00:29:45,850 
...а потом убивать их!
Это не может быть волей Бога!

252
00:30:01,760 --> 00:30:04,250 
Не надо. Лучше лежи.

253
00:30:04,430 --> 00:30:06,940 
Как долго я была без сознания?

254
00:30:07,000 --> 00:30:10,610 
Думаю, минуты три, не больше.

255
00:30:10,670 --> 00:30:11,110 
Можешь встать?

256
00:30:11,310 --> 00:30:13,110 
Думаю да.

257
00:30:15,240 --> 00:30:16,220 
Скотт...?

258
00:30:16,410 --> 00:30:18,950 
П... Пришелец...

259
00:30:21,910 --> 00:30:22,930 
Скотт!

260
00:30:27,150 --> 00:30:29,760 
Мойра! Очнись!

261
00:30:35,660 --> 00:30:37,630 
Держись за меня!

262
00:30:37,700 --> 00:30:40,630 
Мы можем взорвать реактор,
и разнести пришельца к чертям!

263
00:30:40,700 --> 00:30:43,480 
И тогда мы сможем улететь
на "Зелёной Планете"!

264
00:30:43,840 --> 00:30:46,370 
Он вряд ли умрёт
так легко!

265
00:30:46,670 --> 00:30:49,330 
Мы не узнаем, если не попробуем!

266
00:30:49,580 --> 00:30:52,580 
Это бесполезно... Это конец!

267
00:30:53,210 --> 00:30:56,660 
Мы... Мы умрём!

268
00:30:57,020 --> 00:31:01,070 
Мойра! Возьми себя в руки!
Нельзя сейчас сдаваться!

269
00:31:03,490 --> 00:31:06,070 
Неужели ты и правда такая слабая?

270
00:31:06,960 --> 00:31:10,290 
Я же знаю, что ты гораздо сильнее,
Мойра. Ты сильнее чем он.

271
00:31:10,300 --> 00:31:13,270 
У тебя есть кое-что, даже
когда ты теряешь всё...

272
00:31:13,300 --> 00:31:15,270 
У тебя есть будущее.

273
00:31:15,800 --> 00:31:18,770 
Я хотел бы видеть, как ты улыбаешься.

274
00:31:18,800 --> 00:31:21,910 
Когда я здесь появился,
ты так красиво улыбалась.

275
00:31:36,890 --> 00:31:37,870 
Базз...

276
00:31:48,000 --> 00:31:50,180 
Я люблю тебя, Базз...

277
00:31:56,740 --> 00:31:58,040 
Базз!

278
00:32:12,420 --> 00:32:13,330 
Я видела!

279
00:32:13,570 --> 00:32:15,000 
Что?

280
00:32:15,060 --> 00:32:19,490 
Будущее!
НАШЕ будущее!

281
00:32:28,970 --> 00:32:29,810 
Базз!

282
00:32:33,650 --> 00:32:35,860 
Я в порядке!

283
00:32:35,920 --> 00:32:38,930 
Беги к "Зелёной Планете",
и приготовь её для нашего побега!

284
00:32:38,980 --> 00:32:41,250 
Я иду к реактору...
Буду через 30 минут!

285
00:32:41,320 --> 00:32:44,180 
Хорошо, Базз!
Мы выберемся отсюда!

286
00:32:44,460 --> 00:32:46,270 
Конечно!

287
00:33:02,070 --> 00:33:04,750 
Вот дерьмо! Проклятый монстр!

288
00:33:05,480 --> 00:33:08,450 
Довольно таки долго я
чувствовала себя так...

289
00:33:08,510 --> 00:33:11,630 
...словно я ждала кого-то.
И ты появился...

290
00:33:11,980 --> 00:33:12,990 
Базз!...

291
00:33:32,270 --> 00:33:34,240 
Это здесь!

292
00:33:35,670 --> 00:33:37,680 
Дерьмо!

293
00:33:54,190 --> 00:33:58,230 
20 МИНУТ ДО
ВЗРЫВА РЕАКТОРА

294
00:34:08,310 --> 00:34:10,150 
Скотина!

295
00:34:17,550 --> 00:34:19,190 
Мойра!

296
00:34:21,420 --> 00:34:22,430 
Базз!

297
00:34:23,890 --> 00:34:27,790 
19 МИНУТ ДО
ВЗРЫВА РЕАКТОРА

298
00:35:01,130 --> 00:35:02,820 
Ничерта не вижу...

299
00:35:04,160 --> 00:35:05,210 
Проклятье!

300
00:35:09,100 --> 00:35:10,760 
Базз, быстрее!

301
00:35:11,290 --> 00:35:11,780 
Мойра?

302
00:35:11,900 --> 00:35:14,390 
Быстрее, Базз!
С тобой всё хорошо?

303
00:35:14,440 --> 00:35:17,080 
Он мне глаза перерезал!

304
00:35:17,140 --> 00:35:19,760 
Ничего, держись за меня!

305
00:35:28,750 --> 00:35:32,800 
Почему ты вернулась? Теперь у
тебя нет времени, чтобы улететь.

306
00:35:32,860 --> 00:35:35,580 
Я хочу верить в наше будущее...
До самого конца!

307
00:35:43,500 --> 00:35:47,550 
Мойра! Мойра, что случилось?
МОЙРА!!

308
00:35:50,280 --> 00:35:51,250 
Базз...

309
00:35:52,810 --> 00:35:56,380 
М... Мойра...

310
00:35:57,550 --> 00:35:58,970 
Базз!

311
00:35:59,550 --> 00:36:02,490 
5 МИНУТ ДО
ВЗРЫВА РЕАКТОРА.

312
00:36:04,620 --> 00:36:05,590 
Мойра!

313
00:36:13,330 --> 00:36:16,940 
Базз... Хотела бы я, чтоб мы
с тобой раньше встретились...

314
00:36:17,340 --> 00:36:20,120 
30 СЕКУНД ДО ВЗРЫВА

315
00:36:20,140 --> 00:36:24,380 
Я тоже. Но у меня такое чувство,
что мы будем вместе очень долго.

316
00:36:24,640 --> 00:36:29,300 
У нас так мало времени
было, проведённого вместе...

317
00:36:30,020 --> 00:36:32,150 
20 СЕКУНД

318
00:36:32,350 --> 00:36:33,430 
Мойра...

319
00:36:33,730 --> 00:36:35,320 
Базз...

320
00:36:41,190 --> 00:36:44,660 
7...  6...  5...  4...

321
00:36:44,730 --> 00:36:46,940 
3...  2...  1...

322
00:37:34,080 --> 00:37:37,050 
Базз... Базз!

323
00:37:38,550 --> 00:37:43,860 
Базз... Очнись, Базз.
Мы живы! Мы спасены!

324
00:37:44,920 --> 00:37:47,890 
Мойра... Где...
Где мы?

325
00:38:58,060 --> 00:39:03,150 
Я... Не могу поверить в это...
Это очень похоже на ад...

326
00:39:03,800 --> 00:39:08,380 
Может быть это существо
дало нам последний шанс?

327
00:39:30,860 --> 00:39:32,830 
Я не знаю...

328
00:39:32,890 --> 00:39:35,950 
Не знаю даже, что делать.
Но я вижу там, впереди свет...

329
00:39:40,370 --> 00:39:44,410 
Может это ад, может наше это
будущее. Я пойду туда с тобой.

330
00:39:44,480 --> 00:39:46,290 
Мойра, не отпускай мою руку!

331
00:39:46,450 --> 00:39:49,220 
Да. Я пойду с тобой.

332
00:39:50,380 --> 00:39:53,350 
Пошли!

333
00:40:44,600 --> 00:40:54,580 
Я всегда жила, чтобы искать того тепла
Что есть на наших прикасающихся пальцах.

334
00:40:58,120 --> 00:41:11,400 
Чувствую, словно я всегда ждала
Так долго и с надеждой лишь тебя.

335
00:41:11,460 --> 00:41:18,100 
Да - это так, всё решено
Было как только встретились мы.

336
00:41:18,170 --> 00:41:24,580 
Ведь ты и я - мы как одно
Созвездие мы, где две звезды.

337
00:41:24,640 --> 00:41:38,260 
Лабиринт – о долго как, по тебе я шла.
Тысячу раз ждала дождя, у неба я звала.

338
00:41:38,320 --> 00:41:43,800 
Это Лабиринт - но где-то в нём,
Слышу звон вдали.

339
00:41:43,860 --> 00:41:56,410 
Знаю я, что так и ты,
слышишь этот звон.

340
00:42:22,230 --> 00:42:30,610 
Видишь - звёзды горят в руке моей.
Словно вселенная вся на ладони.

341
00:42:30,680 --> 00:42:37,020 
Место я в ней хочу найти
Сбудутся где все мечты.

342
00:42:37,080 --> 00:42:50,500 
Лабиринт - о долго как, по тебе я шла
Осенью печальною, звёздною тропой.

343
00:42:50,560 --> 00:42:56,500 
Это Лабиринт - но я хочу
Найти, и быть с тобой.

344
00:42:56,570 --> 00:43:11,320 
Ведь звезда любви наша с тобой
Где-то в нём, вдали... так сияет.


